Esta Recolha De Poemas De Luis Alberto Crespo, Um Dos Principais Poetas Venezuelanos Vivos, Mas Infelizmente Ainda Pouquissimo Conhecido Por Aqui, Instaura, Como Toda Traducao, Um Novo Mundo Dentro De Nossas Possibilidades Do Fazer Poetico. A Selecao, Que Leva Em Conta Os Mais De Trinta Anos De Producao Poetica De Crespo, Busca Evidenciar Algumas Linhas De Forca De Sua Poetica, Como E O Caso Da Imagem Constante Da Figura Do Cavalo, Central No Livro Senores De La Distancia, 1988. Alem Disso, E Possivel Observar Ao Longo Das Paginas Como Sua Figura Poetica Tende, Com O Passar Dos Anos, A Um Esfacelamento Que Evoca As Poeticas De Paul Celan, Giuseppe Ungaretti E, Ate Mesmo, Algo De Orides Fontela. Isto Vale Dizer Que O Processo De Fragmentacao Que Opera A Linguagem Parece Escavar As Palavras Ate Chegar Ao Cerne Daquilo Que Poderia Ser Nomeado Como Um Reencantamento-reecontro Tragico Com O Mundo: A Experiencia, Sempre Fragmentada, Geralmente Em Tom Campestre E Relacionada A Existencia Material Da Terra, Revela-se Como Formulacao De Beleza Em Meio As Agruras Da Existencia E Mesmo Do Amor. Se Ungaretti Diria Que Se Ilumina De Imenso Para Suportar O Viver, Crespo Une-se A Imagem Ambigua Do Cavalo E Afirma Que O Real Nao Me Devasta , Numa Especie De Uso Xamanico Da Linguagem, Construindo Na Propria Poesia Seu Abrigo E Sua Morada. Esta Cuidadosa Selecao E Traducao Poetica Feita Por Guilherme Gontijo Flores, Portanto, Apresenta-se Como Peca Fundamental Nao So Para A Poesia De Crespo No Brasil Ou Para O Nosso Cenario Poetico Atual, Mas Para Nosso Tempo Mesmo. Que Estas Centelhas De Belezas Possam Nos Iluminar Nestes Dias. Livro: Luiz Alberto Crespo Traducao: Guilherme Gontijo Flores