Dicionário Dos Intraduzíveis: Um Vocabulário Das Filosofias É Um Instrumento Indispensável Não Apenas Para Tradutores E Especialistas Em Autores E Temas Específicos, Mas Para Todos Os Estudiosos Interessados Nas Questões De Filosofia, De Linguagem E De Humanidades Em Geral. Traduzido E Adaptado Do Vocabulaire Européen Des Philosophies (vep) [vocabulário Europeu Das Filosofias], Publicado Sob A Direção De Barbara Cassin Em 2004, Trata-se De Uma Obra Que Também Pode Ser Lida Como Um Grande Ensaio Sobre Diversas Filosofias, Tal Como Podem Ser Feitas Em Línguas E Através Delas, Explorando As Transferências De Ideias Lá Onde As Palavras E Expressões Mostram Sua Diversidade Não Como Um Obstáculo, Mas Como Um Dispositivo Criativo Para O Pensamento. Ele É Muito Diferente De Um Dicionário De Conceitos Filosóficos, Ainda Que Se Sirva De Definições E Busque Explicações Conceituais Para Os Termos Que Aborda. Ele Se Interessa Justamente Por Onde Falha A Universalidade Do Conceito, E Este Não Pode Ser Simplesmente Vertido Em Outra Língua Por Um Único Termo Equivalente. Nesses Lugares, O Dicionário Busca Explicitar Os Pontos De Variação E Incompletude, Sobretudo Onde Os Termos E As Expressões Podem Gerar Equívocos De Uma Língua A Outra E Em Que Efetivamente Geraram Ao Longo Das Transmissões E Tradições De Obras Filosóficas. Os Dicionários Dos Intraduzíveis - No Plural -, Traduções E Adaptações Do Vocabulário Francês Original, Foram Efetivamente Para Além Das Nações E Das Línguas Europeias: Foi Traduzido E Adaptado Para Ucraniano, Romeno, Inglês, Árabe, Russo, Espanhol E Português. Prepara-se Uma Edição Em Italiano E O Terceiro Volume Em Português, Além De Estudos Para A Sua Tradução Em Chinês, Japonês E Hebraico. Diversas Línguas Que Eram Ausentes Da Edição Original Foram Incorporadas, Ampliando O Conteúdo E O Número De Verbetes Em Cada Nova Edição. Este Segundo Volume Do Dicionário Brasileiro, Debruça-se Sobre Os Campos Da Ética, Da Política E Do Direito. As Entradas Ligadas A Tais Áreas Foram Selecionadas E Traduzidas Do Original Francês E, Em Alguns Casos, Das Versões Estadunidense E Marroquina. Além Disso, Foram Produzidos Especialmente Para Este Volume Verbetes, Quadros E Comentários Críticos Originais. O Resultado Final Poderá Ser Apreciado Por Todas As Pessoas Interessadas Em Tradução, Mas Também Nas Questões De Língua Em Geral, Bem Como Nas Filosofias Do Direito, Da Ética E Da Política - Ou Simplesmente Nas Filosofias E No Seu Amor Pelo Saber Das Palavras.