"em 'jornalista Ou Tradutor?' Quando E Como Os Dois Papéis Se (con)fundem, Michelle De Abreu Aio Constrói Um Valioso Arcabouço Teórico Da Interface Tradução-jornalismo A Partir De Reportagens E Publicações De Dois Países De Língua Portuguesa [brasil E Portugal] Acerca De Um Mesmo Fato: A Queda Do Voo 447 Da Air France. A Obra Como Um Todo É, De Fato, Um Repensar Para Todos Os Tradutores E Jornalistas Que Lidam Diariamente Com A Incansável Tarefa De Informar Sem Distrações E, Sobretudo, Sem Que Sua Mensagem-fonte Seja Algo Estanque E Desconexo Da Tríade Factual De Elementos Históricos, Culturais E Sociais Que Rodeiam Não Somente O Momento De Edição, Mas Também O Da Leitura Feita Por Indivíduos Pertencentes A Um Dado Lócus." (wallace Soares Barboza)