Esta Nova Tradução De "titus Andronicus", Da Marin Claret, É Fruto De Uma Longa Pesquisa De Igor Capelatto Que, Ao Mesmo Tempo, Se Preocupa Com As Indicações Feitas Para Que A Peça Possa Ser Encenada, Com Um Modo Escrito Que Permita Leitores Lerem Com Ritmo E Sonoridade, E Com Os Pesquisadores Que Possam Encontrar Nesta Tradução E Suas Notas, Referências Importantes Históricas, Linguísticas E, Portanto Culturais. "titus Andronicus" É Uma Das Peças Shakespearianas Mais Emblemáticas Por Trazer A Violência Ao Seu Extremo. Mas Não É A Violência Carnal O Que Mais Incomoda, Mas A Violência Psíquica, Emocional. Esta Peça Retrata O Mais Viscerais Dos Sentimentos Humanos, Fala De Vingança, Fala De Ódio, Fala Da Ganância Pelo Poder, E Fala Sobre Angústias E Sobre O Luto. É Uma Peça Que Nos Faz Olharmos Para Nos Mesmos, Pensar O Mundo Externo E Como Nós Interagimos Com Os Outros. Ela Nos Faz Mergulhar No Mais Profundo Dos Nossos Pensamentos E Sentimentos. Nas Palavras Do Personagem Aaron: “e Tem Uma Coisa Aí Dentro, Conhecida Como Consciência”. Boa Leitura E Boa Reflexão.